Интернет служит средством не только для хранения, но и для передачи информации. Для удобства последних используются общепринятые интернет-аббревиатуры. Однако широкое распространение не гарантирует, что такие сокращения будут понятны каждому пользователю.
Аббревиатура — это конструкция, которая используется для передачи большого объема информации в сокращенном виде. Как правило, в случае названий или речевых клише, состоящих из нескольких слов, опускаются только первые буквы каждого слова (ГАИ — Государственная автомобильная инспекция). Другие конструкции, состоящие из двух слов, могут быть сокращены в виде маленького слова, состоящего из первых слогов оригиналов (ветеран — командир батальона). Это наиболее распространенные аббревиатуры, но существует множество других типов.
Значение и произношение FYI
В основу аббревиатуры FYI легла фраза ‘For Your Information’, переведенная как «для вашей информации». FYI также может быть написано на русском языке. Он используется для того, чтобы подчеркнуть какую-либо информацию, которая не подразумевает немедленного действия.
FYI используется в электронных письмах, чтобы привлечь внимание к интересной информации. Это не требует ответа, просто дополнительная вставка.
FYI используется в электронной переписке как альтернатива RE или FW, которые также используются для обозначения дополнительной информации.
Другие аббревиатуры
В английском языке существует множество других сокращений, используемых в переписке. Вот некоторые из них:
- ATN — привлечение внимания, по функции схоже с FYI, но всегда требует внятного ответа. Это означает «Привлечение внимания»;
- TBC — чтобы внести некоторую информацию в обсуждение. Это расшифровывается как To Be Confirmed;
- ИМХО — выражать личное мнение; в русских текстах используется как IMHO. Буквальная транскрипция «По моему скромному мнению»;
- RE — пересылка. Выражает недовольство тем, что сообщение, отправленное в первый раз, было пропущено. Это сокращение от Resend, которое состоит из одного слова;
- ОМГ — Выражение ярких эмоций с религиозным оттенком. Транскрипция звучит как «Oh My God»;
- YNK — используется строго в неформальном общении, являясь разговорной фигурой речи без семантического значения. Перевод: «Ты никогда не знаешь»;
- FWIW — вставка дополнительной информации, не обязательно полезной для читателя, поскольку она выражает неуверенность автора. Полная версия пишется For What It Is Worth (не знаю, имеет ли это значение);
- ВЫ — это самое простое выражение благодарности. Спасибо;
- EOM — указывает на конец повествования и на то, что в сообщении нет точной или значимой информации. «End Of Message» (конец сообщения);
- YW — ответная благодарность в неформальном письме. ‘You Are Welcome’;
- NP — указание на отсутствие затруднений или один из вариантов ответа «спасибо». «No Problem» (без проблем);
- PLS (PLZ); PLS — это дополнение к запросу; на английском языке это PLL или PLS. «Пожалуйста»;
- БРБ — это послание, выражающее обещание скорого возвращения. «Сейчас вернусь».
- AFAIK, еще одно выражение личного мнения, но теперь с оттенком сомнения. ‘As Far As I Know’;
- AFAICT — аналогично предыдущему, звучит как «As Far As I Know» и переводится как «Насколько я знаю»;
- BTW это обычное, часто встречающееся слово-паразит. «By The Way» (кстати);
- МБ — в английском May Be (может быть), в русском пишется МБ;
- CU — эмоциональное прощание. «До встречи с тобой»;
- B4 — «перед» за счет числительного;
- L8r — то же, что и «позже», с использованием числительного, похожего по произношению на часть слова;
- BSBD — принято оставлять этот префикс при сообщении о погибших десантниках. Он обозначает скорбь и сочувствие. Звучит как «Blue Sky, Black Death» и переводится как «Голубое небо, черная смерть»;
- ROFL — выражение эмоций. ‘Rolling On The Floor Laughing’ (катание по полу и смех);
- RSVP — обычно подпись на приглашении, аббревиатура французской фразы «Répondez s’il vous plaît» («Пожалуйста, ответьте»);
- MU — выражение эмоций для неформального письма. «Скучаю по тебе» (тоскую по тебе);
- AML — выражение чувств или отношения к какому-либо событию. ‘All My Love’ (со всей моей любовью);
- ATB, стандартное приветствие или прощание. «Все самое лучшее»;
- Ручка, еще раз. «Хорошего дня».
- KIT, рекомендация оставаться на связи. ‘Keep In Touch’;
- GTG, одно из эмоциональных прощаний. ‘Got To Go’;
- HAGN — это неформальное прощание с ночью. «Спокойной ночи.
- FAQ — используется почти везде, переводится как «часто задаваемый вопрос»;
- ASAP — «Как можно скорее»;
- ПКМ — это термин, обозначающий текстовое сообщение. «Пожалуйста, позвони мне»;
- F2F — это «лицом к лицу»;
- JK — выражение для неформального общения, указывающее на несерьезность сказанного выше. «Просто шучу» (шутка);
- AFC — обозначает неудобное положение для письма. Может использоваться как в деловом, так и в личном общении. «Вдали от компьютера» (не за компьютером);
- ЛМИРЛ — Предложение о встрече. Чаще всего используется в личной переписке. «Пусть встречаются в реальной жизни»;
- BFN — прощаемся на некоторое время. «Пока».
- POV — это ссылка на личное мнение. Точка зрения;
- TTYL — это «поговорим позже»;
- OT — ‘Off Topic’ (не соответствует теме обсуждения);
- WUF — это личный вопрос. ‘Where Are You From;
- WU — личный вопрос о бизнесе. ‘What Is Up’ (что нового, как ваше ничто);
- B2W — ‘Back To Work’;
- F2T — ‘Free To Talk’. «Free To Talk» (готов к общению);
- LOL — выражение сильных эмоций, которое прижилось даже в России. «Смех вслух»;
- OK — это популярная аббревиатура, которая переводится как «Все в порядке». Иногда пишется как Okay и является неправильным написанием фразы «All correct» (в оригинале писалось oll korrect).
Создание изображения предварительного просмотра для видеоролика YouTube